英语开发并安装好应用的单语言版本
普通视图元素的string、help、sum、confirm、placeholder属性文本自动导出
QWeb模版(包括服务端和客户端两个部分),如果没有用t-translation=”off”关闭翻译,
则title、alt、label、placeholder属性文本也会自动导出
关于模型字段(Model Field),如果模型没有标注_translate = False:则string和help属性默认可导出;selection类型字段文本也可导出;translate属性设置为True,则所有存在值(values)都会导出
_constraints和_sql_constraints约束中的help、error信息会导出
其它代码里显式调用国际化字符串获取接口的参数值一同导出
1 2 3 4 5 |
#Python title = openerp._("Bank Accounts") //JavaScript title = openerp.web._t("Bank Accounts") |
管理员设置
翻译(Translations)=》导入/导出(Import / Export)=》导出翻译(Export Translations)
语言(Language)选择新语言翻译模版(New Language Empty translation template)
文件格式(File Format)选择PO File
导出应用(Apps To Export)里选择您的模块
导出(Export)=>下载《模块名.pot》文件
模块新增i18n目录
将上一步导出的文件移进去作为基准翻译模版
以此模版为基础简单的另存为其它语言文件如:zh_CN.po
或者使用PO editor等编辑软件所译即所得自动生成
还可以当前目录直接运行msginit命令默认生成操作系统对应的语言版本文件
1 2 3 4 |
[srj@x1c i18n]$ msginit msginit: 输出文件 zh_CN.po 已经存在。 请通过 --locale 选项指定语系或 --output-file 选项指定输出的 .po 文件。 |
与直接模版另存为比较多了以下三项区别:
1 2 3 |
"Last-Translator: renjie <i@renjie.me>\n" "Language-Team: Chinese (simplified)\n" "Language: zh_CN\n" |
根据语言文件内的各项原文本msgid部分翻译成对应的msgstr值
加载翻译分别选择各种语言并覆盖已存在的术语(odoo9更新模块也可达到部分效果)
选择不同的用户语言即可整体确认翻译质量
应用发布
odoo9和odoo8的翻译文件不太兼容,主要是因为各自对msgid的引用方式不同
需要分别针对不同版本的系统制作翻译文件并发布到对应分支上